|
главная
страница
содержание
следующая сказка
Соломенная
шляпа
Японская сказка
|
Давным-давно в маленькой деревне
жил бедный старик со своей женой.
Старик плел "каса" - большие
соломенные шляпы на продажу, а его
старуха хлопотала по хозяйству.
Однажды, в самый канун Нового Года,
старушка посмотрела в рисовый ларь
и увидела, что риса осталась одна
жалкая горсточка. В тот день выпал
снег настолько глубокий, что они не
могли собрать соломы для шляп.
Старушка вздохнула и поставила на
огонь воду, чтобы сварить остаток
риса.
Тут из норки в стене появился
мышонок. "Как хочется есть!" -
заплакал он. Папа-мышь и Мама-мышь
сказали мышонку: "Потерпи, Крошка-мышь,
ты же знаешь, что это дом бедняков и
в нем редко едят досыта."
"Бедный мышонок," - сказал
старик, - "Мы настолько бедны, что
даже мыши у нас голодные." Из
жалости он отдал мышам половину
оставшегося риса, и они вместе
поужинали.
|
|
|
|
Следующим утром мыши выбрались из
дома, вытоптали снег и собрали
огромную охапку соломы.
Мыши с веселым писком внесли
солому в дом. "Это - в
благодарность за рис, которым вы
поделились с нами прошлой ночью."
Растроганный старик чуть не
заплакал от счастья. Сейчас они
сплетут много шляп, продадут их в
городе и купят много вкусной еды на
Новый Год. Старик со старухой дружно
принялись за работу, а мыши, как
могли, помогали им. Когда соломы уже
не осталось и последняя шляпа была
готова, старик сложил шляпы себе
за спину и пошел к городу по
глубокому белому снегу.
|
|
Когда дедушка подошел к городской
окраине, он заметил, что каменные
статуи Джидзо-сама (Будды, который
защищает простых людей) стояли с
головами, покрытыми снегом. "Джидзо-сама,
вам, наверное, очень холодно." С
этими словами Старик снял свою
головную повязку и осторожно смел
снег с каждой статуи.
А в городе царила предновогодняя
суета. До праздника оставались
считаные минуты, шумная, веселая
толпа уже готовилась встречать
Новый Год. Старик, окруженный толпой
кричал: "Соломенные шляпы!
Прекрасные шляпы! А вот, кому
отличную соломенную шляпу!" Но
никто не купил у него ни одной шляпы.
Вскоре, улицы опустели, и зазвучал
колокол ночной стражи. Старик, не
продав ни одной шляпы, взвалил их на
плечи и печально побрел к дому. "У
меня нет ничего, что я мог бы
принести в жертву Джидзо-сама," -
печально подумал он
|
|
|
|
В печали старик старик пошел домой
по занесенным снегом улицам и
наконец дошел до окраины. Проходя
мимо статуй Джидзо-сама, он увидел,
что их снова запорошило снегом. Он
вновь снял повязку со своей головы и
вновь аккуратно смел снег с каждой
из статуй. "Я не продал ни одой
шляпы, я не купил ни яблок, ни
ватрушек, у меня нечего предложить
вам. Примите от меня хотя бы шляпы от
непогоды в эту праздничную ночь. С
этими словами, он надел шляпу в
голову каждой статуи. Статуй всего
было шесть, а у старика только пять
шляп. Старик подумал немного, затем
взял свою повязку и бережно укутал
ей голову шестой статуи. Домой он
вернулся совсем с пустыми руками.
Когда он пришел домой, мыши
увидели, что за спиной у него нет ни
одной шляпы. Они обрадовались, думая,
что он, должно быть, продал все шляпы.
" Простите меня. Я не смог продать
ничего," сказал старик и
рассказал жене и мышам все, что с ним
приключилось. Старуха, послушанв,
утешила своего мужа: "Ты сделал
доброе дело. Давайте вместо
ватрушек поедим солонины, а вместо
чая скипятим воды и встретим
наступающий Новый Год. "
|
|
И вдруг, в полночь, они услышали
громкие крики с улицы: "Новый Год
пришел! Новый Год наступил! Где
здесь дом старого продавца шляп?"
Удивительно, что это были голоса
статуй Джидзо-сама, которые подошли
к самому дому стариков. Статуи везли
с собой сани, по самый верх
загруженные рисом, мисо (это вкусная
бобовая паста), яблоками и другими
сладостями. "Спасибо вам за ваши
прекрасные шляпы, уважаемый
продавец шляп. В благодарность за
вашу доброту мы оставляем вам эти
подарки. Счастливого Нового Года!"
С этими словами, статуи Джидзо-сама
вернулись на окраину города.
Теперь у них было много
продуктов, гораздо больше, чем могли
съесть старики. Они попросили мышей
пригласить и других животных в
гости. Все вместе они приготовили
роскошный праздничный ужин. Затем
старик положил в коробочку особые
новогодние рисовые лепешки и отнес
их к статуям Джидзо-сама. "Теперь
я могу принести вам жертву. Спасибо
вам."
Старик вернулся домой и, вместе с
женой, мышами, и их друзьями, весело
встретил Новый Год.
Японская сказка
|
|
Kyoko Yamada
Владимир Ищенко (перевод)
|
|
|
|
|
|
Источник: http://www.wowwi.orc.ru
|
|
|
|
|
|