|
главная
страница
содержание
следующая сказка
Сказка про волшебное
покрывало
каталонская сказка
Испокон веку жили в Каталонских Пиренеях феи — хранительницы
вод и камней.
Пещеры давали им кров и ночлег, на горных пастбищах пасли они серн, а по утрам
выходили к озёрам и рекам стирать свои волшебные одежды. Одежды эти были на
зависть всем крестьянкам — белее снега, тоньше паутины и такие душистые, будто
весь пиренейский дрок отдал им свои цветы. Казалось, снег лежит на траве, когда
сушились на зелёных лугах скатерти, накидки, платья фей и покрывала. Блестящий
снег, чистейший снег, такой белый, что глаза режет.
Кто только не пытался завладеть этими волшебными одеждами! Ведь они счастье
приносят! А кто до счастья не охоч? Вот и думали: пока феи моют в реке длинные
чудесные волосы, пока расчёсывают их и говорят о волшебном горном городе Миранде,
который никто из смертных не видел, можно тихонечко подойти и взять покрывало.
Что им, феям, одним покрывалом больше, одним меньше...
Но не тут-то было! Стоило заслышать им человечьи шаги, как стаей птиц
поднимались феи в воздух, исчезали с травы волшебные одежды, и над головой
обидчика стоял звон, шум и гомон, как от тысяч птичьих голосов, как от тысяч
птичьих крыл. Старые люди знают: чужие вещи, да ещё взятые без спросу, удачи и
счастья не приносят. Нужно, чтобы сами феи тебе что-нибудь подарили, тогда удача
твоя на всю жизнь, а иначе что-нибудь плохое да случится.
Так и было в семье первого из четырёх тысяч четырёх прапрадедушек каталонки
Долорес Арро.
А звали деда — первого из четырёх тысяч четырёх прапрадедушек Долорес Арро —
Филипп Жердь. Очень уж он худой был, да и богатства в доме накопилось — одни
жерди, чтобы выгон для овец отгораживать. Ничего больше нет: ни овец, ни шерсти,
ни молока, ни денег.
И вот случилось так, что заблудилась в
лесу его дочь с внуком. Ждал их старый Жердь, ждал да и пошёл к пещере Рюи-банис,
где жили феи — хранительницы вод и камней.
Подходит он к пещере, тихо идёт, но феи его шаги заслышали, птицами обернулись,
стаей поднялись и давай его по лицу крыльями бить, за руки цепляться, под ноги
кидаться, в своё жилище проходу не давать.
— Не нужно мне от вас ничего! — кричит Филипп Жердь. — Скажите только, где моя
дочь с внуком.
Угомонились феи. Вывели к старику дочь, а в руки дали корзину, где тихим сном
спал запелёнутый внук. Обрадовался старик, но «спасибо» не сказал. Правда, и
дурного ничего не подумал.
Бережно несёт Жердь корзину, слышит: в воздухе звон и шум — феи летят, их
провожают. Тут бы старику и сообразить, что, видно, взяли феи его семью под
защиту, что несчастья его кончаются, а он, наоборот, вспомнил, что если
завладеть волшебными одеждами, то...
Дрогнуло у Жердя сердце, слова старого заклинания на язык сами собой пришли. Но
тут оказался старый Жердь с дочерью и внуком на пороге своего дома.
Малыш проснулся и заплакал. Мать
развернула сына, хочет покрывало, в которое он завёрнут, стирать нести, но стал
Филипп Жердь на пороге, загородил дорогу.
— Ты что, — кричит, — не видишь, что у твоего сына за пелёнки?!
— Феи его в своё покрывало завернули, чтобы он не замёрз, — отвечает мать.
— И ты что же, оставишь его своему малышу пачкать?
— Феи ему своё покрывало отдали, —- говорит мать, — ему оно и должно служить.
— Вовсе у тебя ума нет! — крикнул старый Жердь.
Выхватил он у дочери покрывало, завернул его в чёрную тряпицу и спрятал в шкаф.
Сел перед шкафом и ждёт, когда на колокольне колокол трижды ударит.
Дождался. Стал в трёх шагах от шкафа, лицом к волшебному покрывалу, спиной к
двери.
Трижды бьёт колокол на колокольне. Трижды говорит старый Жердь слова заклинания:
Покрывало, сделай так, Чтобы я был толстяк, Чтобы я помолодел, Чтобы я
разбогател!
Прошло три дня, и Жердь обнаружил, что стал толстеть. Щёки у него округлились,
шаг
стал упругим, а рука крепкой. Теперь и Жердью старика не назовёшь.
Урожай тоже обещал быть богатым. Об одном только позабыл Филипп Жердь: о том,
что чужая вещь, да ещё взятая без спросу, счастья не приносит.
Так оно и вышло. Обиделись феи. Все одежды, скатерти и покрывала, что сушились
на склоне горы Камбрэ д Аз в долине Эйна, обратили они в белый камень. Легли
волшебные одежды белыми глыбами на зелёные склоны, будто лёг снег на зелёные
бархатные одежды гор и позабыл растаять. До сих пор путники принимают издали эти
белые камни за одежды фей. А сами феи ушли высоко в горы, в свой волшебный город
Миранду, куда никому из смертных дороги нет и не будет. На прощание отомстили
феи старику за неблагодарность. Столько бед они на деревню, где жил Филипп Жердь
с дочерью и внуком, обрушили, сколько колосьев уродилось на поле старика.
Крестьяне за это и выгнали старика из деревни. Остался он ни с чем. Поселился в
Уре, к нему туда дочь с внуком пришли.
Ничего, беды стерпели. Рос внук, а вместе с ним и счастье росло. То ли феи
старика простили, то ли о малыше заботились, каждый в семействе Долорес Арро про
это по-разному рассказывал.
Волшебное покрывало старик с собой в Ур принёс, но никто никогда больше перед
ним не произносил заклинаний. Раз в год, когда цветёт на пиренейских склонах
дрок, вынимал он покрывало из шкафа и вся деревня приходила на него любоваться.
По-прежнему цвели на покрывале вышитые феями цветы, кружил аромат волшебных
цветов головы людей, и вспоминали они тогда сказки и легенды, а их в Пиренеях
великое множество. Да ты это и сам уже понял, вон сколько сказок прочёл. |
|
|
|
|
|