|
главная
страница
содержание
следующая сказка
Пустая голова.
(Нанайские сказки
Жил в роду Заксоров один парень, по имени
Чунгу. Парень как парень, все как у людей: два
уха, два глаза, один нос, две ноги, две руки,
одна голова. Только говорили про Чунгу, что в
голове у него совсем пусто. Мало работал, много
ел Чунгу. Мало думал, всему верил парень Чунгу.
Так и жил. Ел, спал, на берегу сидел, в голове
чесал, никуда не ходил.
Пробовал отец приучить сына к охоте. Собирался с
собой в тайгу взять.
Одели Чунгу во весь охотничий наряд. Унты надели
сохатиные с шелковой вышивкой. Наколенники
натянули расшитые. Штаны из лучшей ровдуги. Ха-
лат белый, оленьей шерстью шитый. Подпоясали
Чунгу поясом из утиных головок. Повязку, шитую
шелками, на голову надели да шапочку из шкурок
кабарги с беличьим хвостиком. В руки копье дали
с насечками. Сбоку лук со стрелами повесили, да
пояс — два ножа: один кривой, другой прямой.
Красивый парень стал Чунгу.
Понравился ему наряд. Стоит Чунгу, по халату
себя рукой похлопывает. Хохочет от радости.
Говорит ему отец:
— Довольно, Чунгу. Пойдем.
Замотал Чунгу головой: не хочется ему ходить,
радость свою портить. Опять говорит ему отец:
— Красота — не в наряде мужчины, а на конце его
копья! Пойдем, сын!
А Чунгу не слушает. Радуется сам себе. Плясать
пустился. Топчется на месте, сам себя- по штанам
да по халату похлопывает. Стрелы уронил, копье
во все стороны тычется: того и гляди кого-нибудь
изувечит.
Рассердился тут отец. Стукнул сына по голове.
Загудела голова у Чунгу, как медный котел.
Перепугался отец.
— Ой-я-ха! — говорит. — У сына-то моего голова,
верно, пустая... Плохое это дело получается! Что
делать буду?..
Не взял он с собой сына на охоту. С пустой
головой много ли зверя добудешь!
Сел Чунгу на бережку. Занятие себе нашел: в воду
смотрится, своим нарядом любуется да по голове
постукивает. Шум на всю деревню поднял.
Сбежались нани отовсюду — думали, кто-то на
музыкальных бревнах не вовремя игру затеял.
Глядят — а это Чунгу свою пустую голову лупит!
Посмеялись, разошлись.
Так и шло дело.
Отец Чунгу то на охоту в тайгу уходит, то рыбу
на Амуре ловит.
Мать рыбу солит, шкурки выделывает, пищу
готовит, сына да мужа кормит.
А Чунгу ни к чему не пригоден. Все сидит на
берегу, голову чешет.
Я не знаю сколько времени так прошло. Стали у
стариков силы слабеть. Мать от работы уставать
стала. Трудно ей одной все делать...
Говорит она старику:
— Одна не могу я больше работать... Покурили,
покурили отец с матерью, подумали. Говорит отец:
— Надо Чунгу женить. Будет тебе помощница.
— Как можно Чунгу женить? — спрашивает мать. — У
него голова пустая. Кто за него свою дочь
отдаст?
— Хороший выкуп будет — отдадут, — отвечает
отец.
Стали старик со старухой тори — выкуп —
собирать.
Медный котел большой взяли, саблю заморскую, три
халата шелковых да три меховых, зеркало медное,
двенадцать пар сережек, копье с серебряной
насечкой, три куска материи шелковой, кольчугу с
далеких островов — из бамбука, с медными
застежками, тетиву в рост охотника собрали да
лук боевой с костяной отделкой. Богатый выкуп
собрали!..
Только в этой деревне никто замуж за Чунгу
нейдет.
А в соседней деревне жила одна старушка с
дочкой. Очень бедная была старушка. Дочь ее
звали Анга. Никакого приданого не было у Анги,
кроме упряжки собак. Так бедно жили старушка с
дочкой, что в доме у них не было даже одеял.
Вот посватали Ангу. Поплакала Анга, но делать
нечего — согласилась. Подумала, что теперь
матери легче жить станет.
Выколотила Анга трубку у порога, чтобы огонь из
родительского дома не унести, чтобы счастье из
него не унести с собой. Ступила ногой на свой
котел. Со
своего котла ступила на котел жениха, что за
порогом поставили, как того обычай, требовал, и
увез Чунгу Ангу в свой дом.
Приехали они в дом Чунгу. Сел парень на нары.
Мяса наелся. Хвастаться стал:
— Знаешь, жена, какой я парень! Другого такого
парня нигде нет! Знаешь, какая у меня голова!
Такой головы ни у кого больше нет!
По голове себя Чунгу стукнул. Загудела голова,
как сухая лиственница в ветреный день.
Испугалась Анга: "Ой, совсем у мужа голова
пустая! Как жить с таким буду?" И заплакала
Анга.
Не понимает Чунгу, чего жена плачет. Сидит,
молчит. Потом заснул.
Смотрит на него Анга. Лицо у парня хорошее, как
у всех людей: два глаза, два уха, один нос...
Рассердилась Анга: как это может быть, чтобы у
человека с пустой головой было лицо хорошее, как
у всех людей! Рассердилась и решила: "Пусть у
тебя будет нехорошее лицо, чтобы видом своим ты
людей не обманывал!"
Красную глину с очага взяла. Черную сажу с очага
взяла. Растворила глину и сажу. Стало у нее две
краски: черная да красная.
Разрисовала Анга лицо Чунгу красными да черными
разводами. Так разрисовала, что даже сама
испугалась.
...Спал, спал Чунгу, наконец проснулся. Пить
захотел. Взял чумаш'ку с водой, стал пить.
Посмотрел по привычке в воду. А в воде отражение
его видно. Не узнал себя Чунгу. Спрашивает:
— Эй, ты кто такой? Тебе что в моей чумашке
надо?
Вокруг осмотрелся — все знакомое: его очаг, его
дом, его жена на нарах сидит. А лицо не его.
Позвал Чунгу:
— Анга, иди сюда! Кто-то в чумашку забрался.
Рожа какая-то...
Анга спрашивает:
Кто меня зовет?
— Это я тебя зову, — говорит Чунгу. — Это я,
Чунгу, твой муж.
Покачала головой Анга:
— Разве ты Чунгу? У моего мужа лицо хорошее, а у
тебя какая-то страшная рожа!
— Это верно, — говорит Чунгу, — у меня лицо
красивое, я парень красивый, это я сам видал...
Подумал, подумал Чунгу, говорит:
— Вот какое плохое дело вышло! Потерял я, видно,
где-то свое лицо. Пойду поищу.
Поднялся Чунгу с нар. Вышел из дому. Идет по
дороге, под ноги смотрит. По голове стукнул —
гудит... Обрадовался Чунгу:
— Это я! — говорит. В воду глянул — опечалился:
чужое лицо. — Нет, — говорит, — не я это.
Идет Чунгу, на людей натыкается. Спрашивает
всех:
— Вы Чунгу не видали ли? Смеются люди над ним.
— Нет, не видали, — говорят. Чешет в голове
Чунгу.
— Видно, — говорит, — в этой деревне Чунгу нет.
Пойду дальше.
И пошел Чунгу сам себя искать. Ушел из деревни и
не вернулся. До сих пор найти себя не может. И
никто не пожалел о нем.
От лентяя да дурака какая людям польза?
|
|
|
|
|
|
|